Autor |
Nachricht |
< GerX -- eine deutsche Extension für Inform 7 |
|
Verfasst am:
Mi, 2 März 2011 - 18:45
|
|
|
Neuling
Anmeldungsdatum: 26.07.2007
Beiträge: 16
Wohnort: Bayern
|
|
Dito. Vielen, vielen Dank! |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Do, 3 März 2011 - 23:04
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Fr, 8 Apr 2011 - 14:44
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Update: GerX Version 3/110408
Die wichtigsten Ergänzungen: Die Konjunktionen 'und', 'sowie', 'ohne' und 'ausser', die man bislang nicht in Kommandos verwenden konnte, da sie als Bestandteil eines Multi-Objekts geparst wurden (auch im Original-I7).
Außerdem gibt es nun die Use-Option "in-scope pronoun notice", die bewirkt, dass die Pronomen nur für Objekte gesetzt werden, die in Sicht sind. |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Fr, 13 Mai 2011 - 12:01
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Update: GerX Version 3/110513
Edit: Ein verirrter Kommentar im Quelltext verhinderte die Installation der Erweiterung. Falls es Probleme beim Installieren gibt, bitte die Erweiterung noch einmal herunterladen, der Kommentar ist jetzt entfernt! Danke an Carsten fürs schnelle Melden!
Im Zuge der aktuellen Richtungs-Debatte sind uns noch ein paar Ungereimtheiten aufgefallen, die nun behoben sein sollten. Außerdem schreibt Martin Barth die unendliche Geschichte der Fehler bei den Verben-Definitionen fort: hier wurde weiter aufgeräumt.
Der Libchecker prüft nun auch, ob der Autor in seinen Understand-Definitionen Wörter verwendet hat, die nicht direkt verstanden werden können, weil sie vor dem Parsen ersetzt werden. Das sind vor allem die Kontraktionen von Präpositionen und Artikeln, wie "am", "im" bis hin zu "zum", die nach der Eingabe des Spielers in ihre Bestandteile zerlegt werden.
Soll z.B. ein Satz wie >GEH IM KREIS verstanden werden, darf die Definition nicht
*Understand "geh im kreis" as waiting.
lauten, sondern sie muss heißen:
Understand "geh in dem kreis" as waiting.
Der Libchecker weist auf die Verwendung solcher Worte hin, macht Korrekturvorschläge und gibt Hintergrundinfos zum gefundenen Problem.
Viele Grüße in alle Himmelsrichtungen,
Christian _________________ Worichtung willst du ingehen? |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Di, 17 Mai 2011 - 8:18
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Nachschlag!
Update: GerX Version 3/110517
Den erweiterte Libcheck haben wir aus Performance-Gründen wieder etwas abgespeckt. Die Überprüfung des Objektvokabulars auf Verwendung von LanguageSynonyms kann jetzt als experimentelles Feature mit der Option
Use extended libcheck.
zugeschaltet werden. Dann allerdings könnte es im DEBUG-Modus bei komplexeren Spielen zu Tempoeinbußen kommen. Standardmäßig werden jetzt nur Satzmuster auf LanguageSynonyms geprüft.
Das sind wohl öde Aussichten für alle, die über alternative Wörterbücher mit Strings oder "indexed Text" nachdenken: Wenn schon ein String-Minilexikon mit 22 Einträgen spürbare Bremsspuren hinterlässt, dann sollte ein String-Wörterbuch mit wesentlich mehr Einträgen vorerst nicht realisierbar sein.
Gute Nachrichten gibt es allerdings für Freunde der gruppierten (verketteten) Schreibweise von Präpositionen: Vor einem Dativ-Token können jetzt verkettete/Präpositionen/verwendet werden, ohne dass es zu fehlerhaft formulierten Parser-Rückfragen kommt.
Soweit erstmal, beste Grüße,
Christian |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Mi, 18 Mai 2011 - 21:59
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Di, 21 Jun 2011 - 0:53
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Update: GerX Version 3/110621
Dieses Update bringt zum 2. Geburtstag von GerX einige Neuerungen mit:
1.) Die Spielereingabe per "after reading a command" abzufragen oder zu verändern, führte immer wieder zu murksigen Ergebnissen (oft ohne dass er Autor sofort etwas davon bemerkte). Das ist eigentlich kein Wunder, denn "after reading a command" findet statt, noch bevor die Eingabe des Spielers informisiert wurde. Vor dem eigentlichen Parsen wird die Eingabe von Deutsch nach Informesisch (engl. Informese) übersetzt, was auch als "Informisierung" bezeichnet wird.
Informesisch ist eine formal stark vereinfachte Sprache, die z.B. ohne Umlaute und Endungen auskommt. Es ist quasi die Muttersprache (und einzige Sprache) des Parsers, deshalb müssen auch alle Vokabeln ohne Umlaute und Endungen (auf Informesisch eben) definiert werden. (Wegen der formalen Ähnlichkeit zwischen Englisch und Informesisch muss im englischen Original nicht explizit informisiert werden, fürs Deutsche lässt sich das leider nicht vermeiden.)
Wir haben nun die Informisierung, die I6/deform-Kennern als LanguageToInformese (LTI) bekannt ist, auch für I7-Autoren zugänglich gemacht, und zwar als Activity mit dem Namen translating a command into Informese. So ist es möglich, die Spielereingabe erst nach der Informisierung zu manipulieren, was für den Autor wesentlich einfacher und weniger fehleranfällig ist als nach "reading a command", da nur die Informesisch-Form, so wie in Understand-Definitonen auch, angegeben werden muss.
After translating a command into Informese: if the player's command includes "gruenlich", replace the matched text with "gruen".
Es müssen nun nicht mehr alle möglichen Formen von "gruenlich" angegeben werden (gruenlich/gruenliches/gruenlichen/grünlich/grünlichen/grünliches ... usw.), sondern nur die Informesisch-Form "gruenlich".
Es ist jetzt grundsätzlich auch möglich, die gesamte Informisierung neu aus I7 heraus zu schreiben (per "For translating a command into Informese"), was für engagierte Parser-Neu-Erfinder interessant sein könnte, ansonsten aber nicht zu empfehlen ist.
Das Aufteilen einzelner Parser-Abschnitte in Aktivitäten könnte in Zukunft eine Möglichkeit sein, dem I7/GerX-Autor mehr Einfluss auf das (bisweilen als "magisch" empfundene) Wirken des Parsers zu gestatten; "translating a command into Informese" ist ein erster kleiner Schritt in diese Richtung.
Näheres dazu in Kapitel 8 der in GerX eingebundenen Kurzdoku.
2.) Räume haben nun von Anfang an ein Basisvokabular, über das der aktuelle Raum in Aktionen angesprochen werden kann: Für jeden Raum sind die Synonyme "Ort [m]", "Platz [m]", "Raum [m]", "Standort [m]" und "Umgebung [f]" vordefiniert. Repräsentiert werden die Vokabeln durch das Understand-Token [basic-room-synonyms].
Standardmäßig kann man nur bei drei Aktionen (location-leaving, examining und smelling) den aktuellen Standort direkt ansprechen, z.B. bei examining (BETRACHTE DEN RAUM). Jetzt ist es auch möglich, weitere Aktionen für die Benutzung mit Räumen "freizuschalten", indem man schreibt:
<ACTION> is allowing wide scope.
Für <ACTION> kann jede vorhandene Aktion eingetragen werden.
Für Räume werden die Pronomen standardmäßig nicht gesetzt. Das Setzen der Pronomen für Räume wird mit der Option
Use room-related pronoun notice.
aktiviert.
3.) Weitere Änderungen sind im Changelog nachzusehen.
Michael und ich sagen danke an alle, die mitgeholfen haben, GerX zu verbessern! |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Di, 21 Jun 2011 - 16:03
|
|
|
Wasserträger
Anmeldungsdatum: 02.11.2010
Beiträge: 90
Wohnort: Schkeuditz
|
|
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für die kontinuierlich Arbeit an diesem doch recht umfangreichen Projekt. |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Do, 13 Okt 2011 - 14:34
|
|
|
Wasserträger
Anmeldungsdatum: 21.09.2011
Beiträge: 48
Wohnort: München
|
|
Leute, Ihr seid wirklich klasse. Was eine geniale Arbeit!!!
Das musste jetzt mal raus.
Gruß
Frank |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
So, 23 Okt 2011 - 14:55
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Danke!!
Und es gibt nach vier Monaten mal wieder eine Aktualisierung:
Update: GerX Version 3/111022 (v3.31)
Die Änderungen betreffen die Satzmuster für die Aktion consulting it about. Da gab's noch Fehler und wir haben zwei Satzmuster hinzugefügt.
Danke an Bushin, der uns darauf aufmerksam gemacht hat. |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Fr, 11 Nov 2011 - 14:37
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Das närrische Treiben geht weiter -- und das Herbstlaub ist fast vollständig gefallen!
Update: GerX Version 3/111111 (v3.32)
Bei den Parser-Rückfragen gab es noch einige urwüchsige Fehler, die jetzt behoben sein sollten. _________________ Worichtung willst du ingehen? |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Di, 15 Nov 2011 - 22:48
|
|
|
Abenteurer
Anmeldungsdatum: 15.04.2010
Beiträge: 291
|
|
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Di, 15 Nov 2011 - 23:46
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Jaja, die Rückfragen des Parsers werden aus Satzbausteinen des zuerst analysierten und für unvollständig befundenen Satzmusters zusammengeschraubt. Deshalb haben wir "geh in richtung [direction]" jetzt in der Reihenfolge der "Grammar-Lines" mittels eines dreckigen Hacks etwas nach unten befördert, damit "geh in [something] [hinein]" zur Erzeugung der Frage herangezogen wird ("Worein willst du gehen?").
Es ist also für I7-Autoren ratsam, bei der Einführung neuer Satzmuster (Kommandos) auch mal zu überprüfen, wie der Parser die Frage formuliert, wenn Teile des Satzes bei der Eingabe des Befehls weggelassen werden. Understand-Tokens (Satzbausteine), wie [dative] und [substantive] können dem Programm helfen, seine Frage genauer zu formulieren.
Übrigens: Falls jemand gerade mit Glulx arbeitet und bei einer Vokabellänge von 10, 11 oder 15 Zeichen bei Spielbeginn von unnötigen Warnungen des Libcheckers bezüglich der Vokabeln 'fuerwoerter' und 'scheibenkleister' genervt wird, kann sich unsere aktuelle Testversion herunterladen, in der die betreffenden Verben ignoriert werden. (Mehr wurde darin auch nicht geändert, die Version kann also problemlos für Wettbewerbsbeiträge benutzt werden.)
http://ifiction.pageturner.de/inform7/test/German_3-111114--TEST2.zip _________________ Worichtung willst du ingehen? |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Mo, 26 Dez 2011 - 0:33
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Update: GerX Version 3/111222 (v3.33)
Zu den Weihnachtsferien gibt's die aktuelle Testversion, die vorerst keine Zicken mehr gemacht hat, jetzt als Versions-Update.
Es sind ein paar Dinge repariert worden und Martin Oehms Vorschlag für eine alternative Genus-Definitionsmethode wurde in die Lib (trotz Versionsfreeze, weil einfach zu gut zum Ignorieren) mit aufgenommen. Alle Änderungen findet Ihr HIER.
Die neuen Genus-Definitionen habe ich in die Kurzdoku (die immer weniger kurz wird) mit aufgenommen, und zwar unter Section 4.7.
Ich wünsche allen Forumsmitgliedern schöne Feiertage. Ich freue mich auf die nächsten Tage, an denen ich endlich mal alle liegengebliebenen Werke spielen werde.
Christian _________________ Worichtung willst du ingehen? |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Do, 21 Jun 2012 - 10:56
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Update: GerX Version 3/120621
Nach sechs Monaten gibt es nun mal wieder ein Jubiläums-Update.
Die Änderungen betreffen hauptsächlich die interne Neuregelung der Genus-Definitionen, die Handhabung von Satzzeichen im Zusammenhang mit Topics und die Ausgabe des Kommandos. Im experimentellen Teil wird eine Glulx-Option angeboten, mit der man Umlaute und ß in Vokabeldefinitionen verwenden kann, was den Quelltext aufhübscht.
Vielen Dank an Martin Oehm und alle anderen hier im Forum, die durch ihre Rückmeldungen und Anmerkungen mitgeholfen haben, die deutsche Erweiterung zu hegen und zu pflegen.
Das Abenteuer ist noch lange nicht zu Ende ... _________________ Worichtung willst du ingehen? |
|
|
|
|
|