Autor |
Nachricht |
< Abstract+Gonear funktionieren in GerX nicht? |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 14:10
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 04.04.2011
Beiträge: 785
|
|
Mein I7-Spiel mit der GerX-Extension (zmachine) gibt sowohl bei abstract me to ... als auch gonear ... die Fehlermeldung aus, dass es ein solches Objekt nicht gibt, obwohl alle Objekte definiert waren. Nun sind dies wohl beides debugger-Kommandos aus i6(?), und zumal undokumentierte, aber gibt's da ne offizielle Meinung dazu? Gehen die tatsächlich nicht, oder liegt der Hund eher bei mir begraben? _________________ www.duke-itch.com |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 15:49
|
|
|
Abenteurer

Anmeldungsdatum: 03.09.2009
Beiträge: 453
Wohnort: Cham
|
|
Zitat: |
mit der GerX-Extension
|
Ähm - also das heißt dann abstract mich/dich, wenn du GerX eingebunden hast....
gonear sollte eigentlich funktionieren, es sei denn du hast das entsprechende Understand as ... token im Quelltext vergessen.
e.g.:
Code: |
Understand "pflanze" as the plant.
|
>gonear pflanze
usw...
war das Dein Problem?
Viele Grüße
-- MI |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 15:55
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 04.04.2011
Beiträge: 785
|
|
Genau das wars. Dachte das umgeht die erweiterung und habe die englischen objekte probiert.aber eigentlich logisch.schau ich mir gleich mal an. Vielen vielen dank! _________________ www.duke-itch.com |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 16:30
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 04.04.2011
Beiträge: 785
|
|
ok gonear klappt, abstract kriege ich nicht hin:
ist die konkrete syntax
abstract mich to oder
abstract mich zu und
kommt dann der englische locationname oder der printed name? _________________ www.duke-itch.com |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 17:42
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Was macht "abstract" eigentlich Abstraktes? Ist das sowas wie "purloin", das es nicht mehr gibt? In I6 gab es "abstract" nicht, wenn ich mich recht entsinne.
Aber abgesehen davon, dass ich keinen Schimmer habe, wozu dieses Teskommando gut sein soll, lautet das Satzmuster
Code: | Verb meta 'abstract'
* scope=testcommandnoun 'to' scope=testcommandnoun -> XAbstract; |
Also "abstract <Objektsynonym> to <Objectsynonym>".
Die Debug-Befehle haben wir bei der Übersetzung nicht angefasst, deshalb muss man dafür den Sprachmix in Kauf nehmen (oder sich selbst deusche Kommandos für die Debugbefehle definieren).
Wenn Du Räume in Kommanos ansprechen willst, musst Du für sie auch das entsprechende Vokabular anlegen, ansonsten wird der Raum standardmäßig nicht verstanden.
The Lab is a neuter room. Understand "Labor", "Arbeitsraum [m]" and "Laboratorium" as the Lab.
Texteingabe und -ausgabe sind in Inform zwei völlig getrennte Baustellen. Deshalb wird der "printed name" NIEMALS zum Verständnis einer Spieleringabe herangezogen. Im englischen Original sieht es oft aus, als wäre dies der Fall, das liegt aber daran, dass Bezeichner, Vokabel und Ausgabetext meistens automatisch aus dem Bezeichner erzeugt werden, was bequem ist, die Wirkungsweise hinter den Kulissen aber (bewusst) verschleiert. |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 17:57
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 04.04.2011
Beiträge: 785
|
|
danke, jetzt hab ichs kapiert. war kurz davor, mal understand-kommandos für einzelne räume zu testen, jetzt weiß ich, dass man müsste, wenn man abstract benutzen will. aber das ist mir jetzt im nachhinein zu unwichtig für den aufwand. danke nochmal! _________________ www.duke-itch.com |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 18:00
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg
|
|
Raumvokabular sollte man immer mit angeben, meine ich, da es auch für den von Michael eingeführten location-leaving-Befehl "verlass" benutzt wird, z.B. >VERLASSE LABOR -- Das geht nur, wenn "Labor" als Vokabel definiert ist, wie im Beispiel oben. |
|
|
|
 |
|
Verfasst am:
Mo, 17 Okt 2011 - 18:01
|
|
|
Experte

Anmeldungsdatum: 04.04.2011
Beiträge: 785
|
|
|
|
|
 |
|