if-de :: Forum Foren-Übersicht
Autor Nachricht
<  Sonderzeichen in Understand-Definitionen
Mario Donick
BeitragVerfasst am: So, 15 Apr 2012 - 15:54  Antworten mit Zitat
Wasserträger
Wasserträger


Anmeldungsdatum: 14.02.2009
Beiträge: 49
Wohnort: Rostock

Folgendes:

Code:

CharWhitemoore is a woman. "Eine alte Frau." Understand "Frau[f]", "Alte[f]", "Oma[f]", "Dame[f]", "Lady[f]", "alte Lady[f]", "alte Dame[f]", "Mrs. Whitemoore[f]", "Frau Whitemoore[f]" and "alte Frau[f]" as CharWhitemoore.


Das "Mrs. Whitemoore" lässt der Compiler nicht zu. Scheinbar dürfen keine Punkte vorkommen. Im Deutschen schreibt man aber das englische "Mrs." mit Punkt, nicht ohne. Kann man solche Sonderzeichen irgendwie umschreiben?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
pintman
BeitragVerfasst am: So, 15 Apr 2012 - 16:06  Antworten mit Zitat
Wasserträger
Wasserträger


Anmeldungsdatum: 12.04.2012
Beiträge: 116
Wohnort: Dortmund

Anscheinend mag es der Parser nicht, wenn Punkte in der Eingabe vorkommen.

Eine Lösung oder einen work-around kenne ich jedoch auch nicht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Martin
BeitragVerfasst am: So, 15 Apr 2012 - 17:33  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 25.08.2002
Beiträge: 677
Wohnort: München

Dass Satzzeichen als eigene Wörter behandelt werden, wusste ich ja, aber das I7 sie in der Eingabe von Objekten ganz unterbindet, war mir neu. Auch in Phrasen wie "If the player's command includes..." darf man sie nicht benutzen.

Es gibt aber eine Lösung, die auch in der Kurzdoku zu GerX beschrieben ist. (Wenn man sie nicht kennt, ist sie aber nicht leicht zu finden.)

I7 ermöglicht es, so genannte Synonyme und Zwillinge zu definieren. Synonyme ersetzen ein Wort durch etwas, Zwillinge ersetzen zwei aufeinanderfolgende Wörter mit etwas.

Folgendes geht also, wenn man sich in die Niederungen von I6 traut:

Code:
Include (-
    Array Twins table 'mrs' THEN1__WD "mrs";
-) after "Definitions.i6t".

CharWhitemoore is a woman in the meadow. "Mrs. Whitemoore, die Schwiegermutter des kürzlich verstorbenen Viscount of Holyrood, geht hier spazieren." The printed name is "Mrs. Whitemoore". Understand "Frau", "Oma", "Dame", "Lady", "Alt", "Mrs", "Whitemoore" as CharWhitemoore.

Man muss allerdings erst einmal darauf kommen, dass man Punkte nicht mit '.' (das ist für I6 kein Wort, sondern ein einzelnes Zeichen) und auch nicht als './/' (was I6 als das Wort, das aus einem Punkt besteht, interpretiert) angibt, sondern als THEN1__WD, dem Rückgabewert von NextWord(), wenn das nächste Wort ein Punkt ist.
_________________
Every silver lining has a cloud.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde (MEZ)

Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Seite 1 von 1
if-de :: Forum Foren-Übersicht  >  Inform & Glulx

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Kontakt: Administrator

Powered by phpBB and NoseBleed v1.05