Autor |
Nachricht |
< I6: Verb und Noun mit gleichem Namen? |
|
Verfasst am:
Fr, 10 Mai 2013 - 21:08
|
|
|
Abenteurer
Anmeldungsdatum: 05.03.2008
Beiträge: 285
Wohnort: Wien
|
|
Im Konkreten geht's um das Verb 'saege' und das noun 'saege'.
Folgendermaßen ist das Verb definiert:
Code: |
Verb 'saeg'
* 'an' noun -> Saw
* noun 'um'/'ab' -> Saw
;
[ SawSub;
if (fuchsschwanz notin player)
"Nicht ohne Säge!";
];
|
Und dazu das Noun:
Code: |
Object -> fuchsschwanz "Säge"
with name 'saege' 'werkzeug' 'n.' 'fuchsschwanz' 'm.',
description [;
"Eine praktische Säge.";
],
has female;
|
Tippe ich jetzt einen Befehl mit Säge an erster Stelle (also z.B.: Säge den Baum um) bekomme ich als Fehlermeldung:
Ich verstehe das Wort "saege" in diesem Zusammenhang nicht.
Säg den Baum um funktioniert aber, wie gewünscht.
Wie ich zwischen nouns per disambig unterscheiden kann, verstehe ich (ein wenig ;-). Aber geht das auch mit Verben?
Oder welche anderen Möglichkeiten habe ich da? |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
Sa, 11 Mai 2013 - 18:18
|
|
|
Experte
Anmeldungsdatum: 25.08.2002
Beiträge: 677
Wohnort: München
|
|
Du bist Opfer der Abschneide-Philosophie von deform geworden: Es schneidet solange ab, bis es ein gültiges Wort findet, das in deinem Fall 'saege' ist, das damit 'saeg' "verdeckt". Als Lösung solltest Du hier die Säge mit der Vokabel 'saeg' definieren.
Beim Abschneiden wird der Kontext - also ob es sich um ein Verb, ein Nomen oder etwas anders handelt - nicht berücksichtigt. Das ist zum einen die Ursache für das Problem, zum anderen bedeutet es aber, dass mit der Vokabel 'saeg' auch "nimm Säge" verstanden wird.
Die Kurzdoku beschreibt das Problem mit einer Trage. _________________ Every silver lining has a cloud. |
|
|
|
|
|
Verfasst am:
So, 12 Mai 2013 - 21:12
|
|
|
Abenteurer
Anmeldungsdatum: 05.03.2008
Beiträge: 285
Wohnort: Wien
|
|
Martin hat folgendes geschrieben: | Die Kurzdoku beschreibt das Problem mit einer Trage. |
Danke für das freundliche (und durchaus wortreiche) RTFM! ;-)
Hat mein Problem gelöst! |
|
|
|
|
|