Forum moved to if-forum.org
Autor Nachricht
<  Probleme mit der Deklination von Häusern
ChrisW
BeitragVerfasst am: Fr, 22 Apr 2005 - 10:54  Antworten mit Zitat
Abenteurer
Abenteurer


Anmeldungsdatum: 26.08.2002
Beiträge: 278
Wohnort: Leipzig

Keine Stadt ohne Häuser, denke ich mir, und deshalb hätte ich in meiner gerne welche. Deren Quelltext sieht momentan so aus:

Code:
object Wohnhaus1 "Wohnhäus" Jefferson3
with description "Alte dreigeschossige Mietshäuser ...",
  name 'haus' 'haeus',
  dekl 4,
has neuter scenery pluralname;


Im Spiel ergibt sich daraus allerdings Folgendes:

Zitat:
>u häuser
Du kannst nichts dergleichen sehen.

>u hauser
Alte dreigeschossige Mietshäuser ...

>u haus
Alte dreigeschossige Mietshäuser ...

>u häus
Alte dreigeschossige Mietshäuser ...

>nimm haus
Die Wohnhäuser sind zu schwer für dich.

>pronomen
Diese Pronomen stehen für jeweils folgenden Gegenstand
"er" : der Briefkasten
"sie" : die Wohnhäus
"es" : nichts
"ihn" : der Briefkasten
"ihm" : der Briefkasten
"ihr" : nichts
"ihnen" : die Wohnhäus.


Die Quelle des unschönen Fehlers bei der Pronomenanzeige habe ich inzwischen gefunden: ersetzt man in der Zeile 4377 der parserm.h print (the) y durch print (der) y, erscheint die korrekte Meldung: "sie": die Wohnhäuser.

Warum beim Parsen allerdings gerade die korrekte Variante nicht funktioniert, ist mir schleierhaft. Irgendeine Idee?
_________________
"Ein Musiker! Was will der hier so spät?" Stolzing (Meistersinger v.N.)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Martin
BeitragVerfasst am: Fr, 22 Apr 2005 - 13:42  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 25.08.2002
Beiträge: 677
Wohnort: München

ChrisW hat folgendes geschrieben:
Warum beim Parsen allerdings gerade die korrekte Variante nicht funktioniert, ist mir schleierhaft. Irgendeine Idee?

Bei mir funktioniert es mit der neuesten Lib vom Februar. Auch, wenn ich eine der Konstanten
Code:

Constant GERMAN_SUFFIXES_PEDANTIC;
Constant USE_OLD_GERMAN_SUFFIX_ROUTINE;

setze, um das Abschneiden der Wortendungen zu steuern.

Was sagt denn "u häuser" beim Trace-Level 5? Und wie sieht der Satz nach der LanguageToInformese aus?
_________________
Every silver lining has a cloud.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
ChrisW
BeitragVerfasst am: Fr, 22 Apr 2005 - 16:28  Antworten mit Zitat
Abenteurer
Abenteurer


Anmeldungsdatum: 26.08.2002
Beiträge: 278
Wohnort: Leipzig

Trace ergibt das hier:

Zitat:
[ "u" u / "haeuser" haeuser ]
[Parsing for the verb 'u' (2 lines)]

[line 0 * -> Look]
[line 0 token 1 word 2 : END]

[line 1 * noun -> Examine]
[line 1 token 1 word 2 : noun]
[Object list from word 2]
[Calling NounDomain on location and actor]
[NounDomain called at word 2
seeking definite object
Trying die Norden (214229) at word 2
Trying die Süden (214261) at word 2
....
Trying du selbst (214677) at word 2
Trying die Laterne (215413) at word 2
Trying der Briefkasten (215445) at word 2
Trying die Wohnhäus (215637) at word 2
Trying die Brieftasche (215893) at word 2
[ND made 0 matches]
[token resulted in failure with error type 4]
Du kannst nichts dergleichen sehen.


Daran ändern auch die beiden Konstanten nichts. Ich setze ebenfalls die neueste Lib-Version ein, allerdings (auweia, da könnte der Hund natürlich begraben liegen) unter Glulx.
_________________
"Ein Musiker! Was will der hier so spät?" Stolzing (Meistersinger v.N.)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Kris
BeitragVerfasst am: Sa, 23 Apr 2005 - 6:35  Antworten mit Zitat
Kompassleser
Kompassleser


Anmeldungsdatum: 21.02.2004
Beiträge: 198
Wohnort: Rheinmain

Hi,

bei mir läuft es auch unter Glulx einwandfrei.

Mir scheint, du hast noch ein Häuserobjekt an einem anderen Ort.

Schau Dir mal an, ob Du dort nicht ausversehen

Code:
...
name 'haus' 'haeuser',
...


eingegeben hast.

Wenn ich ein zweites Objekt anlege das so aussieht:


Code:
object Wohnhaus2 "Wohnhäus" Jefferson17
with description "Neue dreigeschossige Mietshäuser ...",
  name 'haus' 'haeuser',
  dekl 4,
has neuter scenery pluralname;


kommt genau der Effekt, dass bei ">x häuser" nichts dergleichen gesehen wird (ist es ein dicword, wird nicht informisiert und "haueser" ist dann bei jeffersen17, nicht bei jeffersen3)

Suche Deinen Code mal nach " 'haeuser' " ab, ich schätze das ist es :-)



Gruß

Christof
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
ChrisW
BeitragVerfasst am: Sa, 23 Apr 2005 - 10:26  Antworten mit Zitat
Abenteurer
Abenteurer


Anmeldungsdatum: 26.08.2002
Beiträge: 278
Wohnort: Leipzig

Ähem, ja, das wars. :/ Also ein dämlicher Fehler drei Szenen weiter, an dem es lag, entschuldigt. Herzlichen Dank für eure Hilfe.
_________________
"Ein Musiker! Was will der hier so spät?" Stolzing (Meistersinger v.N.)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde (MEZ)

Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Seite 1 von 1
if-de :: Forum Foren-Übersicht  >  Inform & Glulx

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Kontakt: Administrator

Powered by phpBB and NoseBleed v1.05