Forum moved to if-forum.org
Autor Nachricht
<  I7 GerX einsprachige Variante: Fehler im Inventar
proc
BeitragVerfasst am: Mo, 13 Sep 2010 - 13:25  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 08.12.2009
Beiträge: 923
Wohnort: Berlin

Weiß jemand, warum ich Karotten auf Englisch essen muss?
Code:
"Mampf" by ifwizz

Include version 3/100903 of German by Team GerX.

A thing is usually privately-named. A room is usually privately-named.

A carrot is a kind of thing carried by the player. It is female. The printed name of carrot is "Karotte[-n]". Understand "Karotte" and "Moehre" as carrot.

The player carries six carrots.

Universe is a room. The printed name is "Hasenstall".

Das Inventar scheint sich nicht für den printed name zu interessieren:
Code:
>i
Du hast Folgendes bei dir:
    sechs carrots

> Was nun?
_________________
interactive fiction database
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
ChristianB
BeitragVerfasst am: Mo, 13 Sep 2010 - 13:51  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg

proc hat folgendes geschrieben:
Das Inventar scheint sich nicht für den printed name zu interessieren:

Richtig. Weil es sich in diesem Fall für den "printed plural name" interessiert, und den hast Du noch nicht auf Deutsch angegeben:

The printed plural name of a carrot is "Karotten".

Die Endung [-n] tuts hier nicht, weil sie für weibliche Objekte im Singular nicht greift.

Und den Plural für Karotten müsstest Du wohl auch noch angeben, damit der Spieler auch mehr als eine Möhre gleichzeitig verfüttern kann:

Understand "Karotten" or "Moehren" as the plural of carrot.

Tha-tha-that's all folks!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
proc
BeitragVerfasst am: Mo, 13 Sep 2010 - 15:24  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 08.12.2009
Beiträge: 923
Wohnort: Berlin

Danke, ich beantrage das in die GerX-Doku aufzunehmen um anderen Leuten die Verzweiflung zu ersparen die mich dabei befiel o:[
_________________
interactive fiction database
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
ChristianB
BeitragVerfasst am: Mo, 13 Sep 2010 - 17:35  Antworten mit Zitat
Experte
Experte


Anmeldungsdatum: 05.05.2004
Beiträge: 633
Wohnort: Hamburg

Danke für den Hinweis. Der "printed plural name" und das Plural-Vokabular sind zwar keine GerX-Besonderheiten, aber sie sollten wohl doch in der Kurzdoku mit erwähnt werden, weil man auf Deutsch den Plural viel öfter anpassen muss als im Englischen, wo zumeist das von Inform automatisch angehängte 's' ausreicht.

Ich habe die Online Doku schon einmal dahingehend geändert und den printed plural name und die Plural-Vokabeln für Methoden I + II (Kap. 4.2 und 4.3) speziell erwähnt. In der nächsten Version wird es dann auch in der Inline-Doku mit drin sein.

Wenn Dir noch was in Bezug auf die Doku auffällt (Fehler, Unverständliches), bitte immer anmeckern. Das Letzte, was wir uns wünschen, sind verzweifelte GerX-Nutzer!

Viele Grüße,
Christian
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde (MEZ)

Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Seite 1 von 1
if-de :: Forum Foren-Übersicht  >  Inform & Glulx

Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.



Kontakt: Administrator

Powered by phpBB and NoseBleed v1.05